三月空明提示您:看后求收藏(努努書坊www.drbida.com),接著再看更方便。
她的呼吸也急促起來。
飽滿的胸脯因為急促的呼吸而快速起伏。
在蒙洛拉看來,這是可愛的反應(yīng),于是她的興趣得以延續(xù),猩紅指甲的玩弄也就繼續(xù)。
“她曾試圖召喚我。”紅指甲抬起諾曼的臉龐,緩慢地滑過女孩的臉頰,“在她進入我的領(lǐng)地后半年的時間,貧瘠和孤立就讓她動搖了,當然,她從來沒有堅定過,呵。”
巴斯欽倒是驚訝:“原來您早就知道她。”
諾曼乖順得像是一個活生生的玩偶,而魔女繼續(xù)她的玩弄。
“在他們一家人進入森林時,就有附近村子的村民提醒過他們,傳說森林深處有魔女的城堡,嗜血的魔女居住在那里,可惜沒有人相信。不,應(yīng)該說,有人相信了,或者說,想要相信。”
諾曼的眼睛又大又亮,淺棕色的眼珠看起來十分有神。現(xiàn)在那雙眼睛里有著卑微與恭順,還有對魔女的臣服向往。
蒙洛拉喜歡這雙眼睛。她想,如果亞瑟的黑眼睛里也有這些,那該多好。
“如果是這樣的話,那只能說是命運了。”巴斯欽感嘆道。
“但我沒有回應(yīng)她。”蒙洛拉懶散地揚了揚手,“她的靈魂還不夠墮落,她還沒有強烈的欲望,沒有為誰癡狂,她的靈魂是干癟的。我想……”
蒙洛拉加深了笑容:“你做了你一向會做的事,對不對,現(xiàn)在她的靈魂是飽滿的,散發(fā)著墮落的香甜味道。”
巴斯欽誠實坦言:“相中她之后,我確實做了我一貫會做的事,但我的計劃并沒有這么快,原本這個家庭還能在虛偽的謊言中存活一段時間,但一伙人的到來,不對,應(yīng)該說,是一個人的到來,改變了我的計劃,令這個家庭在眨眼間滅亡,就像他一直能夠做到的那樣。”
“果然。”蒙洛拉的手似有似無地拂過她的胸口,“他讓這個孩子為他瘋狂,加速了她的墮落,呵,真是永恒的原罪啊。”
巴斯欽沉默了一會,然后才說:“大人,我有不明白的地方。”
“所以你必須來見我,對嗎?”
巴斯欽搖了搖他的羊腦袋:“怎么會呢,進入了您的領(lǐng)地,又獲取了在您的領(lǐng)地誘惑的女孩,我怎么能不前來問安呢。只是這個問題,就算不是我,是其他使魔,或是其他的魔主們,也是要問清楚的。”
蒙洛拉優(yōu)雅地微笑著,輕輕點頭:“說吧,我知道是和他有關(guān)。”
巴斯欽這次點了點他的羊腦袋:“是的,為什么您要標記他?又允許他拿走您的項鏈?魔女的所有物不僅僅是物品,這點您是知道的,您究竟想做什么?我不免感到擔心。”
蒙洛拉發(fā)出一陣輕笑,這陣輕笑在諾曼聽來就像舒服的暖風,令她昏昏欲睡。
“首先,我們還不能確定他的身份。盡管他那張臉,和他身上隱隱散發(fā)出的東西,他那超越一切的魅力,都是極好的證明,但就算如此,我們也什么都證明不了。”
巴斯欽再一次點他的羊腦袋:“是,我同意您的說法。”
“既然如此,那就沒必要把他當作是我們所想的那個人看待,但顯然也不能把他看成是普通人。如果他是,那我和他之間的糾結(jié),你多少也知道,如果他不是,那就當是……我想要找一個替代品,這種自我慰藉般的解釋,你能夠接受嗎,巴斯欽?”
黑羊巴斯欽有些惶恐。
他不僅深深低下他的頭顱和羊角,連前蹄也彎了下去,好像在跪拜一樣。
“請恕我失禮!大人!我無意惹您任何不快和傷心!您也知道關(guān)于他,一切都有多么的敏感。”
蒙洛拉瞇著她狹長的眼,緩緩低頭,輕嘆:“我當然知道。”
在巴斯欽再度恭敬道歉的時候,蒙洛拉最后一次撫過諾曼的身體,這次諾曼跪倒下去,喘息著,沒有力量扶她重新站起。
“不用在意,巴斯欽,你就當是我在漫長的睡眠間,為驅(qū)逐無聊所做出的小小努力吧。”
巴斯欽的純黑羊頭很久沒有抬起:“您知道只要您愿意,吾主隨時歡迎您的到來,他會為您準備盛大的歡迎宴會,邀請您一起狂歡。”
那玩弄了諾曼的纖長指尖似有似無地拂過紅唇,蒙洛拉發(fā)出短暫而又甜蜜的輕笑。
“啊是的,你的主人一定會這樣做,呵……那將會十分熱鬧,十分激烈,我還真不知道我這具沉睡許久的身體能否適應(yīng)。”
“您這是在說什么玩笑話。”黑羊巴斯欽爽朗地說道,“您是青春永駐的魔女,時間對您來說毫無意義,無論多么激烈的宴會,您都能夠盡享其中。”
蒙洛拉懶懶地擺了擺手:“好了好了,就不要鼓動我這個不愿離開家門的老家伙了,說說你的主人吧,他的情況可比任何魔主都重要,說實話,我都意外他會允許你離開他這么久,你可是他最得力的使魔。”
巴斯欽說道:“吾主認為我們這些忠誠的仆人應(yīng)該有假期,享受為自己自由狩獵的樂趣,當然,還有品嘗獵物時的歡愉。”
“你的主人雖然貪婪,卻值得尊敬。”蒙洛拉微笑著說道,諾曼趴伏在魔女的腳邊,魔女猩紅的指甲偶爾撫女孩低垂的頭顱。
“不過這次休假,吾主對我是有希望的。”
“哦?”蒙洛拉微微挑眉,“什么希望?”
巴斯欽解釋道:“吾主的口味變化得太快了,這對主人的所有仆人們來說都是一項極大的挑戰(zhàn)。”
“尊敬的多普卡維奇。”巴斯欽這樣說著,看向身形詭異的多普卡維奇,“我真羨慕你,總是能讓蒙洛拉大人滿意,我和其他仆人們雖然總在費盡心力讓吾主滿意,吾主卻總是出現(xiàn)新的想法,讓我們的努力化成一場空。”
多普卡維奇雖然看起來像是一個恐怖的怪獸,可他嚴肅的面容卻表現(xiàn)出一種優(yōu)雅,彬彬有禮的姿態(tài)。
“哦,那確實太不幸了。”多普卡維奇禮貌地說道,“大人他已經(jīng)厭煩用木樁串起十幾個處女灼烤了嗎?”