紀莫對月提示您:看后求收藏(努努書坊www.drbida.com),接著再看更方便。
首先簡單的翻譯一下。
第一句,“哇哇哇”,翻譯過來就是“哇哇哇”,這個沒有一定的語言功底確實是很難理解,只要知道是用來表示悲傷、著急或委屈的心情就可以了。
第二句,“塔貝拉來路喲”,這個很簡單,不用翻譯也能明白。
第三句,“亞達”,應該是表示拒絕、不愿意的意思。應該。
至于第四句則要復雜多了,和前面三句都不同,翻譯過來的意思是“要被吃掉了。”
南燭憑借強大的語言功底與一個秀才應有的思維能力簡單分析了一下兔耳蘿莉的話,轉(zhuǎn)而清了清嗓子,回憶了一下自學成才的瀛洲語,和聲說道:
“阿喏……塔貝,不會的,瓦大喜,好人。”
(那個……吃,不會的,我,好人。)
熟練的瀛洲語似是給兔耳蘿莉帶來了強烈的親切感,她軟軟的兔耳抖了抖,哭聲陡然間漸弱了下去。
她怯怯的抬起頭,半捂著臉,從指縫中露出了一雙水蒙蒙的淚眼,抽噎著小聲問道:
“紅豆泥?”
(真的嗎?)
南燭果斷的點點頭。
“紅豆泥。”
兔耳蘿莉放下了捂著臉的手,露出了一張哭花了的可愛小臉,扁扁嘴,猶有些膽怯的再度確認道:
“紅豆泥紅豆?”
“紅豆泥紅豆泥紅豆泥紅豆。”
南燭心中無奈,簡直想把心掏出來剁成紅豆泥給她看,面上卻絲毫不露,一臉和藹的點頭說道。
不知是太好騙了還是對于會說家鄉(xiāng)話的人更容易產(chǎn)生親切感,總之兔耳蘿莉終于放下了心來,破涕為笑,露出了一個燦爛的笑容:
“尤卡達~瓦達西瓦山兔滴素。”
(太好了~我叫山兔。)
這個句型很基礎,南燭在傳子編著的《瀛洲語四十個時辰入門》一書中,在第一章第一節(jié)就提到了這個句式,用于描述“什么是什么”,書中舉的例句是“瓦達西瓦滾筒洗衣機”,意思是“我是一個有朝夕相處的戀人卻不能相認的人。”
理解了句型之后,接下來就只剩學以致用了。
“瓦達西瓦南燭。”
……
經(jīng)過一番親切而又友好的交談之后,這個名為山兔的兔耳蘿莉竟是完全對他卸下了防備,把他當做了在這異地他鄉(xiāng)之地唯一的依靠。
她動作熟練地爬到了南燭的肩頭,左右打量著四周,軟軟絨絨的兔耳抖動著,似是十分高興的樣子。
雖然這個小動物并不沉,坦白講軟軟的兔耳偶爾蹭過臉頰還有點舒服,但南燭還是微妙的有一種被當做了坐騎的感覺。
不過現(xiàn)在不是糾結(jié)這個的時候,在之前的交流中,他對這個小動物的經(jīng)歷已經(jīng)有了大致的了解。
事情經(jīng)過很簡單,據(jù)她所言,她來自于瀛洲一個叫做“霓虹”的國度,因為向往著海洋的那一邊,所以義無反顧的跨海而來,到這邊的時候卻與一個叫做“呱呱”的東西失散了,辛辛苦苦的走到了這個陌生的村莊,被幾個好奇的孩童猛一圍起來,又餓又慌的,就嚇哭了。
然后就是南燭看到的那一幕了。
“你能幫我找‘呱呱’嗎?”
——面對著小蘿莉撲閃著水汪汪的大眼睛的請求,南燭自然是義無反顧的一口應下,胸口拍的山響,大有一股義薄云天之氣。
渾然不覺自己此時這半恭請半軟禁的處境并不比人家好到哪去。
“不過,話說回來……”
當準備著手于做這件事的時候,南燭就遇到了第一個難題,他撓了撓頭,疑惑的看了一眼坐在自己肩上興致勃勃的山兔,問道:
“這個‘瓜瓜’是什么?”
順便一提,這個“瓜瓜”只是音譯,南燭仔細回憶了一下自己學過的瀛洲語,著實沒有一個詞能和它對上號,故而推斷這應該是某樣東西的昵稱。
比方說小女孩都有的小熊。
“唔……”
山兔含著指頭,耳朵很苦惱的轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去,似是在很努力的思考著,片刻,她一扁嘴,頗為認真的說道:
“呱呱就是呱呱。”
這不等于沒說嗎?
南燭臉上浮起一抹無奈之色,耐心的誘導道:“我知道它叫瓜瓜,我是問它是什么樣子的,有沒有什么……特征之類的?”
山兔的小臉上露出了很明顯的迷惑之色。
“好吧。”
見狀,南燭不禁發(fā)出一聲長嘆,感覺此事仍需徐徐圖之。
山兔見他面露失望之色,心中也焦急了起來,很努力的解釋道:“那個,圓圓的,綠綠的,上面有著花花草草……”
她一邊說一邊比劃著,一雙小手在空中畫來畫去。
南燭眉頭緊皺,一邊聽一邊思索,片刻,他眼前一亮,以拳擊掌,恍然道:
“獼猴桃!”
“不對!”
山兔本來還以為他猜到了,正一臉希冀的等著,不成想?yún)s聽到了這么個答案,小臉登時跨了下來,斷然否定道。
旋即,為了讓南燭明白過來,她又努力的解釋了起來。
“呱呱,很大,跑的很快,跳的也很高……”
“獼猴!”
“還是不對!”
山兔飛快的搖著腦袋,軟軟的兔耳在他臉上抽來抽去,毫不猶豫的否定道。轉(zhuǎn)而,她伸出小手,在空中籠了一個很大的圈,仍舊試圖讓南燭迷途知返。
“呱呱,很大的說!”
“莫非是……”
南燭神色一怔,目光中透出難以置信之色,喃喃的說道:
“大獼猴?”
聽到這個答案,山兔小嘴一扁,再度哭出了聲來。
……
南燭好說歹說才勸慰好這只嚎啕大哭的小動物,心中充滿愁緒與茫然。
早知道當初那本《瀛洲語四十個時辰入門》就多讀一讀了,說不定再往后就有“呱呱”這個詞的解釋了,省的在這猜來猜去猜不對,看樣子還錯的離譜。
等等。
想到這,南燭的神色不禁一動,驟然想起這次去赤臨城趕考,書簍里似乎是背了一些書的。因為那天早上起的有點晚,收拾書簍時也沒細看,隨手一劃就把桌上的書掃了進去,說不定里面就有這本《瀛洲語四十個時辰入門》。
不,應該說很大可能。